Es startete im Publikum … Gänsehaut!
[Sprache nebensächlich] Gesehen bei Minds Delight.
Bei dem gesungenen Lied handelt es sich um „Pokarekare Ana“, ein in Neueeland beliebtes, auf Māori gesungenes Liebeslied.
Eine sinngemäße Übersetzung dieser „inoffiziellen Nationalhymne“ Neueelands:
Die Wellen brechen gegen die Küsten von Waiapu,
Mein Herz sehnt sich nach deiner Rückkehr, meine Liebe.Oh mein geliebtes Mädchen, komm zurück zu mir, ich könnte sterben aus Liebe zu dir.
Ich schickte dir einen Brief, und legte meinen Ring hinein,
So dass deine Leute sehen, wie besorgt ich um dich bin.Oh mein geliebtes Mädchen, komm zurück zu mir, ich könnte sterben aus Liebe zu dir.
Mein schlechter Stift ist gebrochen, mein Papier aufgebraucht,
Aber meine Liebe zu dir erträgt alles und bleibt für immer bestehen.Oh mein geliebtes Mädchen, komm zurück zu mir, ich könnte sterben aus Liebe zu dir.
Der heiße Sonnenschein wird meine Liebe nicht vertrocknen,
Sie wird durch meine Tränen am Leben gehalten.Oh mein geliebtes Mädchen, komm zurück zu mir, ich könnte sterben aus Liebe zu dir.
Der Text in der deutschen Wikipedia ist leider ziemlich mies, daher habe ich die englische Wikipedia zu Hilfe genommen.